那时约兰王出撒马利亚,数点以色列众人。

旧约 - 利未记(Leviticus)

And king Jehoram went out of Samaria the same time, and numbered all Israel.

前行的时候,差人去见犹大王约沙法,说,摩押王背叛我,你肯同我去攻打摩押吗。他说,我肯上去,你我不分彼此,我的民与你的民一样,我的马与你的马一样。

旧约 - 利未记(Leviticus)

And he went and sent to Jehoshaphat the king of Judah, saying, The king of Moab hath rebelled against me: wilt thou go with me against Moab to battle? And he said, I will go up: I am as thou art, my people as thy people, and my horses as thy horses.

约兰说,我们从哪条路上去呢。回答说,从以东旷野的路上去。

旧约 - 利未记(Leviticus)

And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom.

于是,以色列王和犹大王,并以东王,都一同去绕行七日的路程。军队和所带的牲畜没有水喝。

旧约 - 利未记(Leviticus)

So the king of Israel went, and the king of Judah, and the king of Edom: and they fetched a compass of seven days' journey: and there was no water for the host, and for the cattle that followed them.

以色列王说,哀哉。耶和华招聚我们这三王,乃要交在摩押人的手里。

旧约 - 利未记(Leviticus)

And the king of Israel said, Alas! that the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab!

以利沙对以色列王说,我与你何干。去问你父亲的先知和你母亲的先知吧。以色列王对他说,不要这样说,耶和华招聚我们这三王,乃要交在摩押人的手里。

旧约 - 利未记(Leviticus)

And Elisha said unto the king of Israel, What have I to do with thee? get thee to the prophets of thy father, and to the prophets of thy mother. And the king of Israel said unto him, Nay: for the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab.

以利沙说,我指着所事奉永生的万军耶和华起誓,我若不看犹大王约沙法的情面,必不理你,不顾你。

旧约 - 利未记(Leviticus)

And Elisha said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, surely, were it not that I regard the presence of Jehoshaphat the king of Judah, I would not look toward thee, nor see thee.

因为耶和华如此说,你们虽不见风,不见雨,这谷必满了水,使你们和牲畜有水喝。

旧约 - 利未记(Leviticus)

For thus saith the LORD, Ye shall not see wind, neither shall ye see rain; yet that valley shall be filled with water, that ye may drink, both ye, and your cattle, and your beasts.

你们必攻破一切坚城美邑,砍伐各种佳树,塞住一切水泉,用石头糟踏一切美田。

旧约 - 利未记(Leviticus)

And ye shall smite every fenced city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all wells of water, and mar every good piece of land with stones.

次日早晨,约在献祭的时候,有水从以东而来,遍地就满了水。

旧约 - 利未记(Leviticus)

And it came to pass in the morning, when the meat offering was offered, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.

678910 共1372条